Voters:
In presenting myself for your votes, I owe you a few words. Here they are:
Continue reading To the Voters Zo D’Axa (1900) en/fr
Voters:
In presenting myself for your votes, I owe you a few words. Here they are:
Continue reading To the Voters Zo D’Axa (1900) en/fr
Morales Fhurimann
En todas las cárceles de Chile se cuenta a los prisioner@s 2 veces al día, la primera en la mañana, inmediatamente después del desencierro y la otra aproximadamente a las 16:30, hora del encierro. Allí los pres@s han de formarse en una fila y en presencia de los gendarmes, auto contarse del primero al último. Es una ocasión donde se busca el aleccionamiento ejemplicador, inscribiéndose de manera más intensa que en otras el control sobre los cuerpos y la sanción normalizadora. Ya he pasado la “cuenta” más de 60 veces (en mi anterior encarcelamiento lo hice unas 11.500 veces). Aún no atisbo cuando será la ultima vez que lo haré.
Continue reading Una Reflexión desde la Prisión
[A.M. Bonanno]
Naturalmente que nos encontramos muy lejos de los tiempos y las condiciones en las cuales tuvo lugar la tragedia de Sacco y Vanzetti. ¿Pero realmente han cambiado tanto lo concerniente, a la forma en la que la opinión democrática mundial reacciona? ¿Por qué? ¿Quizás debido a la falta de claridad y a ciertos malentendidos? Estas son las cuestiones que discutiré en las notas que siguen a continuación.
Continue reading Unas breves notas sobre Sacco y Vanzetti.
Buenos Aires, 6 giugno 1925 – Volantino lanciato dagli anarchici dal loggione del teatro Colón
Continue reading Volantino lanciato nel teatro Colón (Buenos Aires, 1925)
Renzo Novatore
Dear Libertario,
Twenty-two months have passed since the day that the most brutal and slimiest of all monsters tried to crush me between its filthy and bloody jaws.
Continue reading Returning
Ramón Vila Capdevila
Ramón Vila Capdevila, también conocido como “Pasos Largos”, “Maroto”, “Caraquemada” y por “Capitán Raymond” en la resistencia francesa. Nació en Peguera, un pequeño lugar de la comarca del Berguedà, el día 1 de abril de 1908, en el seno de una familia modestísima. De los cuatro o cinco hijos que tuvieron sus padres, la mortandad infantil de aquella época, se cebó con ellos como con la mayoría de las familias, sólo le sobrevivió una hermana, Josefa (Pepeta) que era once años más joven que Ramón.
Continue reading “Caraquemada”
Traduzione a cura di Culmine
(es-it) ¿FORTALECER EL FRENTE REVOLUCIONARIO INTERNACIONAL Y LA FA- SIN EL INFORMAL?
Rafforzare il Fronte Rivoluzionario Internazionale e la Federazione Anarchica senza che sia Informale?
testo di Giuseppe Dondoglio Antonlini*
Continue reading Rafforzare il Fronte Rivoluzionario Internazionale e la Federazione Anarchica senza che sia Informale?
– ” … oggi malgrado tutto, malgrado le leggi eccezionali adottate dai governi europei ed americani, malgrado la polizia internazionale che segue i nostri movimenti dovunque, noi godiamo di un massimo di libertà superiore a quello che godevano dieci o quindici anni fa … “.
Continue reading FACCIAMOCI FRATI!
The following text is an extract from the brochure ‘A Text of, and Interview with comrade Polykarpos Georgiadis’ (Greek original). The brochure includes an interview with the imprisoned fighter Polykarpos Georgiadis from October 27th, 2010, that he gave for the radio program ‘Cries from the prison cells’ on the self-organized radio station 98 FM (Athens). It also includes a text written by the comrade – which we chose to translate – on the subject of counter-information, with references to the revolutionary movement and the roles of the different means employed.
Continue reading Text of the imprisoned comrade Polykarpos Georgiadis on counter-information