Category Archives: DE

Entfesselt (germany)

entfesselt winter-2011-2012-cover-250x354

Das Entfesselt ist ein dreimonatlich erscheinendes Infoblatt der Anarchist Black Cross Gruppen ABC Berlin und ABC Orkan. Wir wollen damit eine Kommunikation zwischen „drinnen“ und „draußen“ ermöglichen, indem wir Texte und Briefe von Gefangenen, Artikel über Gefangenenkämpfe und solidarische Aktionen und verschiedenes mehr abdrucken. Außerdem geht es uns darum den Antiknastgedanken zu verbreiten, verknüpft mit einer anarchistischen Perspektive, denn die Abschaffung von Knästen und Zwangsanstalten kann nur ein Teil auf dem Weg zur Befreiung von Ausbeutung und Unterdrückung darstellen.
Continue reading Entfesselt (germany)

Knastbroschüre (de)

machorka340

[Bild im Header dieses Blogs: Filiz Gençer]

Die im Mai 2012 veröffentlichte Broschüre „Mit solidarischen Grüßen aus dem Knast“ kann hier als .pdf heruntergeladen werden.

Eine polnischsprachige, etwas kürzere Version der Broschüre könnt ihr euch ebenfalls herunterladen: Solidarne pozdrowienia z więzienia – Teksty i rysunki więźniów

Des Weiteren könnt ihr die einzelnen Beiträge hier auch online lesen.

In der Rubrik „Neue Beiträge“ (siehe oben) findet ihr außerdem Texte und Bilder von Gefangenen, die nicht in der Broschüre abgedruckt sind und die wir fortlaufend ergänzen.


Beiträge in der Broschüre:

Einleitung: Die Redaktion stellt sich und die Idee der Broschüre vor…

Nicci Tapping: Prison creates problems not solutions.

Nicci Tapping: Knast schafft Probleme, keine Lösungen. (Übersetzung)

Thomas Meyer-Falk: Wann
Thomas Meyer-Falk: Kein

Tobias: Briefauszüge

Marcus A. Bedford: Comics

Dan Ezold: One Lonely Inmate
Dan Ezold: Ein einsamer Häftling (Übersetzung)

I have a new fight to face now
Ich habe mich jetzt einem neuen Kampf zu stellen (Übersetzung)

Aymene Maazouni: Ciao a tutti…
Aymene Maazouni: Hallo an alle… (Übersetzung)
Aymene Maazouni: Im Namen Allahs… (arabisches Original + Übersetzung)
Aymene Maazouni: Zeichnung

Artur Konowalik: Faszyzm więzienny
Artur Konowalik: Faschismus Gefängnis (Übersetzung)

Marina: Comic 1
Marina: Comic 2

Tommy Tank: Das Toilettengang-Verbot in den sächsisches Justizanstalten – Chronologie aus Sicht eines Gefangenen der JVA Torgau

Sam: Briefauszüge

I‘m speaking for everyone, not just myself…
Ich spreche für alle, nicht nur für mich selbst… (Übersetzung)

Alaitz: Zeichnung


Ainhoa: Zeichnung

Talha Ahsan: Extradition
Talha Ahsan: Auslieferung (Übersetzung)

Roland Schwarzenberger: Briefauszüge

Ramazan Yavuz: Sahıpsız mekan
Ramazan Yavuz: Besitzloser Wohnort (Übersetzung)

Cliff Aurich: I remember
Cliff Aurich: Ich erinnere mich (Übersetzung)

Finni: Wie im falschen Film…

Faruk Ereren: TÜRKİYELİ DEVRİMCİLERİ YARGILAMAK FAŞİZMİ DESTEKLEMEKTİR
Faruk Ereren: Türkische Revolutionäre zu verurteilen kommt der Unterstützung des Faschismus gleich (Übersetzung)

LES SOIRS DE DEPRIME!!
BEDRÜCKENDE ABENDE!! (Übersetzung)

Filiz Gençer: Wandbild

http://knastbroschuere.blogsport.de/broschuere/

War, catastrophe, democracy, prison. We want revolution (en/it/fr/de)

oiuj1

n a time when words seem to lose their meaning, when the language of power tries to penetrate all our conversations, we think it is even more indispensable to make an effort in order to speak clearly. Let’s stop parroting what the newspapers say, television shows and the powerful want us to believe. The point is neither to agree at all costs nor to convert everything, but it is to try to speak with our mouth, our words, our pains and our hopes.
Continue reading War, catastrophe, democracy, prison. We want revolution (en/it/fr/de)

Sägeblatt

Saegeblatt_logo-250x91

Mit dem Sägeblatt – anarchistischer Newsletter zu Repression, Solidarität, Gefangenen und ihren Kämpfen –  wollen wir in regelmäßigen Abständen Informationen und Entwicklungen über repressive Angriffe des Staates und über Gefangene und ihre Kämpfe in gedruckter Form verbreiten. Dies soll unabhängig von der Schnelllebigkeit und der erdrückenden Informationsflut des Internets geschehen.
Continue reading Sägeblatt